TJO - Keyforge

Assinar RSS!

publicado em 11.03.2019 por Galápagos Jogos

Saudações amigos Arcontes,

Estamos trazendo para vocês algumas atualizações importantes para o Keyforge.

REGRAS

Primeiramente, vamos falar sobre o produto. Para que você possa conhecer melhor e suas características, estamos disponibilizado neste link o manual de regras atualizado em português. Compartilhe com seus amigos para que todos possam se desenvolver e promover partidas de alto nível.

EVENTOS

A partir de hoje as lojas começarão a receber as reservas para os eventos Chainbound, que é a primeira oportunidade de adquirir Aembershards e classificar seus decks para os eventos que virão. Agora você fará parte do circuito mundial de torneios, então não perca tempo e corra para a sua loja preferida e comece a sua jornada.

REWARDS

Através dos torneios oficiais de Keyforge nas lojas, os competidores terão a oportunidade de alcançar prêmios exclusivos incríveis, nos maiores eventos realizados neste fantástico universo!

Para saber mais a respeito, acessem o site da publicação oficial.

 

#COMPARTILHE

Facebook
Twitter
Feed RSS
Assinar RSS!

Comentários

Galapagos default user image
14 de Março de 2019, 19:36

Olá!

Passando aqui para deixar meus feedbacks como jogador. Keyforge é um jogo estratégico e tem sua complexidade, ainda que a Galápagos faça o seu melhor para trazer acessibilidade ao jogo. Poder ler o manual em português e esclarecer algumas inseguranças que tive na minha própria tradução, sobre as regras foi muito bom. Fico muito feliz, também, com a vinda dos primeiros suportes ao formato competitivo e espero que o jogo floresça dentro do mercado nacional, graças a boa relação entre jogadores e a fornecedora, obrigado Galápagos pela inicativa.

Sugestões: Gostei muito da tradução de REAP como COLETAR e não como COLHER, tinha muito medo desta escolha, a estética da palavra é muito melhor e isso é importante, para tornar as leituras e os relacionamento com o jogo agradáveis. A tradução de OMNI, no entanto, para ONISCIENTE, do meu ponto de vista, descaracteriza o jogo, compromete a sua identidade e até causa confusão em que joga em outras linguagens. Embora traduzir estes termos gregos melhore um pouco a acessibilidade de quem está começando, palavras-chaves assim podem ser aprendidas sem muito prejuízo, são sempre acompanhadas de introduções de como serem usadas e por serem derivadas do grego, uma lingua muito inserida nas raizes da nossa, acabamos tendo contato, facilitando a assimilação. O maior problema com esta escolha de tradução, na minha opinião, esta em que OMNI faz parte de um conjunto de mecânicas do jogo, não é apenas uma palavra-chave isolada para significar algo, como pode-se observas nos primeiros spoilers de cards da futura coleção através das habilidades ALPHA e OMEGA. Ser capaz de compreender as situações de jogo das cartas, através do conceito desenvolvido pelo designer que o criou, é conceitualmente muito importante e esta tradução fere este entendimento. Eu agradeço por ter lido até aqui e peço uma possível revisão desta tradução. Abraços!


Galapagos default user image
18 de Março de 2019, 16:27

Muito pertinente. Eu não sabia das traduções, e realmente "Onisciente" nada tem a ver com o que a habilidade em si. Está mais para "Onipresente", que seria uma tradução igualmente ruim.


Faça login ou crie uma conta para comentar!

Fazer Login